Каждый год перед Рождеством в книжных новостях появляются истории о том, какие молодцы исландцы: с 1944 года в стране завёлся прекрасный обычай Jólabókaflóð (что-то типа «рождественского книжного потопа») — дарить (и покупать себе любимому) книжки перед праздником. В жутких количествах. В ноябре печатается специальный каталог Bókatíðindi и бесплатно рассылается в каждый дом. А в этом году случился облом: стотысячный тираж каталога пришлось перепечатать из-за брака, рассылка затянулась, продажи книг падают ;( Впрочем, падают они не первый год, оказывается.
В Исландии опять Jólabókaflóð, то есть рождественский книжный потоп. Все исландцы скупают книжки, чтобы подарить их родным и друзьям. Традиция, говорят, началась во время Второй мировой войны, когда с большинством импортных товаров (и подарков) были проблемы. Кроме бумаги, на которой печатали книги. И вот каждый год, начиная с 1944-го исландские издатели печатают общий Bókatíðindi, книжный каталог, который бесплатно рассылают каждой исландской семье в середине ноября (во время Рейкявикской книжной ярмарки). Исландцы вообще дико много читают.
Finally, one of the biggest reasons why the Icelandic publishing industry is so vibrant is almost counter-intuitively that Icelandic authors are underpaid . . . and accept it. Before the translation boom, the only way even bestselling Icelandic authors could expect to make a (slim) living off of their books was through government grants and a day job.
via thebookseller.com
К вопросу о голодных авторах.